Din ciclul De ale mele
Am fost întrebată zilele
trecute ce părere am despre un anumit blog, despre informațiile prezentate pe
acel blog. Întâmplarea face ca și eu să fi ”vizitat” acel blog și părerea mea
personală să nu fie deloc bună despre informația prezentată, ba chiar din
contră. Dar fiind părerea mea personală și nedorind să influențez părerea
persoanei care mi-a pus această întrebare, am cerut mai multe detalii legate de
sensul întrebării. Nu mi-au fost date, și am înțeles că așa este mai bine. Am
văzut ulterior că doamna care mi-a pus întrebarea a ajuns la o concluzie
similară cu a mea.
Ce se întâmplă de fapt? În
acest moment există pe internet foarte multă informație legată de subiecte
arzătoare, ca să le spun așa, pentru noi în acest moment. Este și informație de
calitate, după cum este și multă informație ”contrafăcută”. Cea ”contrafăcută”,
cel puțin așa o percep eu, este de mai multe feluri.
Pornind de la contrafăcută
intenționat, în care este destul de dificil să sesizezi prin simpla citire
”contrafacerea” și al cărei rol este tocmai crearea unor convingeri false,
întreținerea unei stări de îndoială, nesiguranță, frică și neîncredere. De multe
ori este necesar să o citești de mai multe ori pentru că deși ”pare” adevărată,
fiind foarte subtilă, ea nu ”sună” bine. Pentru a putea recunoaște acest tip de
informație ai nevoie de ceva mai multă experiență, mai ales spirituală, și de
niște convingeri proprii destul de clare.
Este apoi informația
amestecată într-un mod în care este relativ ușor să recunoști ”falsul”. De ce?
Pentru că dacă ai o oarecare pregătire spirituală, deja de la început ”miroși”
nepotrivirile. De obicei această informație este un amestec de informații
preluate din diferite mesaje prezentate de către diferiți mediumi și interpretată
prin prisma autorului postării respective. Uneori este ”garnisită” și cu
convingerile personale ale autorului postării respective. De obicei, aceste
postări nu indică nici o sursă prezentându-l pe autorul ei drept ”receptorul”
informației, venite bineînțeles ”de dincolo”.
Este apoi informația amestecată
în mod haotic în care de la primele rânduri sesizezi falsul. Este un
talmeș-balmeș din care multe nu înțelegi și atunci fie tragi concluzia ”Uau ce
deștept este ăsta/asta și ce bine le spune”, dar de fapt nu înțelegi nimic, fie
poți percepe haosul din mintea autorului care vrea să prezinte lucruri pe care
nici el/ea nu le înțelege încă. Aici nu veți întâlni nici o sursă de informare a
articolului pentru că ego-ul autorului este atât de mare încât nu are nevoie de
girul sau ”acoperirea” dată de altcineva.
Am întâlnit și un tip mai
interesant de informație, cu care îmi exprim cu tărie dezacordul părându-mi-se
cel mai urât mod de ”contrafacere”, în care sub girul unui mesaj
canalizat/primit/recepționat de cineva, traducătorul, sau cel ce preia mesajul
tradus, își inserează propriile păreri și interpretări care NU fac parte din
acel text. Bineînțeles, fără a menționa acest lucru. Cititorul, de bună
credință, nu mai verifică originalul.
În urmă cu câțiva ani am
citit pe un site un mesaj care bineînțeles că nu avea menționată nici sursa și
nici traducătorul. Pentru că mi s-a părut că ceva nu este în regulă cu acea
traducere nu m-am dat bătută până când nu am găsit originalul. A fost prima
traducere pe care am făcut-o. Am comparat-o cu versiunea de pe acel site și
m-am apucat de tradus. Departe de mine gândul să susțin că traducerile făcute
de mine sunt perfecte. Nici vorbă. Ele reprezintă felul în care eu am perceput
acel mesaj dându-mi toată silința ca acea traducere să fie cât mai conformă cu
putință cu originalul. Să traduc înțelesul, sensul, nu neapărat forma.
Și acum am să vă spun cum
aleg eu mesajele pe care să le traduc. Sincer, cred că de fapt ele mă aleg pe
mine, dar asta este deja o altă poveste. Citesc mesajul și apoi mă întreb: ”Ce
simt eu față de această informație?” Și apoi îmi ascult corpul. Modul în care el
reacționează. Simt o stare de constricție, de limitare, simt că mă adun și că
mă ia cu goluri în stomac? Atunci cu certitudine acea informație nu are o sursă
binevoitoare sau a fost coruptă sub o formă sau alta. Dacă însă simt cum mă
expansionez, cum inima îmi tresaltă de bucurie, cum îmi furnică tot corpul și
fiorii mă străbat din cap până în picioare, atunci acea informație este curată
și binevoitoare. Și da, atunci și traducerea ei îmi curge pur și simplu printre
degete și devine o transcriere și nu o traducere. Este adevărat că tot traducând/transcriind,
am învățat să mă conectez la sursa mesajului și să-i cer sprijinul în redarea
cu cea mai mare acuratețe posibilă a informației respective. Mulți m-au
întrebat cum pot traduce atât de mult. Acesta este secretul. Dorința mea de a
fi un canal curat în transcrierea acelei informații. Și totuși vă cer fiecăruia
dintre voi, cititorii mei, să mergeți dacă nu de fiecare dată măcar din când în
când la sursa originală a mesajului. Verificați întotdeauna ceea ce citiți.
Ascultați-vă corpul pentru că înnăscutul vă va da semnele necesare pentru a
recunoaște adevărul sau falsul informației. Folosiți-vă discernământul la
maximum. Mai ales atunci când împărtășiți cu alții. Înainte de a da mai departe
o informație VERIFICAȚI-O prin propriile voastre mijloace. Folosiți-vă acele percepții
pe care nu le putem încă cuantifica sau caracteriza pe de-antregul, dar ele
există și sunt simțite de fiecare dintre noi din ce în ce mai mult. Cu cât le
veți folosi mai mult, cu atât se vor dezvolta mai mult. Și atunci nu vom mai
putea fi ”prostiți” de nimeni și de nimic.
Namaste!
Monica Poka
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.